Podcasts

El sacerdote y el zorro: embaucadores en el cuento del sacerdote de la monja de Chaucer

El sacerdote y el zorro: embaucadores en el cuento del sacerdote de la monja de Chaucer

El sacerdote y el zorro: embaucadores en Chaucer's Cuento del sacerdote de monja

Por Maia Adamina

Camino del embaucador, Vol. 4: 1 (2005)

Introducción: Las nefastas aventuras del tramposo Reynard el Zorro surgieron del género de la fábula de las bestias en el poema latino del siglo XII. Ysengris, un antecedente directo del francés Roman de Renart y antepasado de Geoffrey Chaucer Cuento del sacerdote de monja. Chaucer se apropia del gaulois de humor de baja comedia y la "moralización concisa", típica de los fabliaux, "una comedia picante y a menudo cínica, que disfruta del sexo y la violencia, aunque no sin momentos más sutiles", pero le da su propio giro irónico el cuento de French Branch II sobre el zorro inteligente y el gallo engañado.

Aunque la figura de Reynard prevalece en la tradición de los embaucadores, el principal embaucador en juego en The Nun's Priest's Tale puede no ser el zorro, sino el narrador del cuento, el propio Nun's Priest que viaja por el camino a Canterbury. Ambos comparten la capacidad del tramposo para la retórica resbaladiza. De hecho, el sacerdote de la monja cruza y vuelve a cruzar su rastro de significado tan eficazmente como un zorro que habla suavemente engaña a un gallo desconcertado para que cierre los ojos. Su uso de "ambigüedad y ambivalencia, duplicidad y duplicidad, contradicción y paradoja" son, por tanto, indicativos de la presencia del embaucador.

Al igual que Chauntecleer, que lucha por interpretar el significado del zorro, los compañeros peregrinos de la monja (y, por extensión, el lector) son enteramente responsables de la interpretación: la responsabilidad de separar efectivamente la "paja" del "fruyt". Sin embargo, esta es una propuesta engañosa. El sacerdote de la monja pone a prueba la capacidad de sus compañeros peregrinos para discernir el significado más profundo de su relato engañosamente simple y entretenido contado como ejemplar. Los desafía indirectamente a encontrar el equilibrio entre los temas mutuamente dependientes de "oración" (la moral) y "solas" (lo entretenido) en su cuento y "todo lo que está escrito".

El sacerdote de la monja y el zorro comparten la habilidad del embaucador para desafiar a sus oyentes a través de la duplicidad del lenguaje, hablando lo que es ambivalentemente verdadero y / o falso dependiendo de la interpretación del oyente. Por ejemplo, el zorro dice una verdad ambigua, si se ha comido a la madre y al padre de Chauntecleer, cuando le dice a Chauntecleer que:

Mi señor, eres fader - - Dios bendiga su alma - -
Y eek eres más mooder, de alquiler gentilesse,
Han in myn hous ybeen to my greet ese.
Y claro, sire, ful fayn wolde, yow plese.


Ver el vídeo: Sacerdote y monja matan a religiosa que descubrió su secreta relación de amor (Mayo 2021).